Amerika Birleşik Devletleri eski başkanı John F. Kennedy, 26 Haziran 1963'te Batı Berlin'de yaptığı bir konuşmada halka "Ich bin ein Berliner" cümlesiyle seslenmiştir.

“Ich bin Berliner” daha doğru olurdu. Ancak kendinizi geleneksel bir Alman çöreği olan "Berliner" olarak adlandırmadan da “Ich bin ein Berliner” diyebilirsiniz!

Aslında, Berlin'de kimse bu çöreğe "berliner" demiyordu. Kuzey Almanya'nın çoğu bu ismi kullansa da Berlinliler bu çöreklere
“Pfannkuchen” diyorlar. Bu, Almanya'nın geri kalanındaysa krep anlamına geliyor.

Bavyeralılarsa krep kelimesini çok daha anlaşılır bir şekilde telaffuz ediliyor: "Krapfen"

Sahada gerçekten iletişim kurmak söz konusu olduğunda, yalnızca çok az yerde saf Yüksek Almanca konuşulur. Onun haricinde bölgesel aksanlar Almanca'yı çok fazla çeşitlendirmiştir.

Almanca öğrenme kılavuzumuz için bu makalemizi okumayı unutmayın.

Münih Bavyera Manzara
Bavyera aksanı kulağınıza epey farklı gelebilir! | Kaynak: Pexels

Hannover ve Hamburg sakinleri, sık sık kimin daha iyi Almanca konuştuğu konusunda tartışır, ancak Hamburg bile komşu eyalet olan Schleswig-Holstein'ın yerel dilinden etkilenmiştir.

Almanya'nın içinde değişen aksanlar yetmezmiş gibi bir de Avusturya var! Avusturya'da konuşulan Almanca Bavyera Almanca'sına epey benziyor. Ancak onlara bunu söylemeyin çünkü kızıyorlar! İsviçre'de konuşulan Almanca ise tamamen ayrı bir konu...

En iyi Almanca öğretmenleri müsait
Filiz
5
5 (26 yorum)
Filiz
₺200
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Açelya
5
5 (15 yorum)
Açelya
₺125
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Emre davud
5
5 (13 yorum)
Emre davud
₺40
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Deniz
5
5 (18 yorum)
Deniz
₺100
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Krhn
5
5 (10 yorum)
Krhn
₺250
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Ceren
5
5 (9 yorum)
Ceren
₺65
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Mert
5
5 (6 yorum)
Mert
₺90
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Feyza
5
5 (11 yorum)
Feyza
₺75
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Filiz
5
5 (26 yorum)
Filiz
₺200
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Açelya
5
5 (15 yorum)
Açelya
₺125
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Emre davud
5
5 (13 yorum)
Emre davud
₺40
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Deniz
5
5 (18 yorum)
Deniz
₺100
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Krhn
5
5 (10 yorum)
Krhn
₺250
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Ceren
5
5 (9 yorum)
Ceren
₺65
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Mert
5
5 (6 yorum)
Mert
₺90
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Feyza
5
5 (11 yorum)
Feyza
₺75
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Başlayın

Alman Yemeklerinin Yöresel İsimlerini Öğrenmek

Jöleli çöreklerden kaçınıyor olsanız bile, Almanya'da fırına gitmek başlı başına ayrı bir mücadele gerektirebilir. Bir pazar sabahı, pastırma, peynir ve haşlanmış yumurtadan oluşan bir Alman kahvaltısı etmek istiyorsunuz diyelim.

Fırıncıya gidiyorsunuz ve nerede yaşadığınıza bağlı olarak, "Wecken", "Semmeln", "Schrippen", "Laabla", "Weggli" veya çok, çok şanslıysanız, "Brötchen" istemeniz gerekecek!

Akıcı Almanca konuşmanın yolları çok fazla!

Belki de Kuzey Almanya'dasınız ve kahvaltınızla birlikte balık yiyorsunuz - "Lachs" (somon balığı) veya "Brathering".

Bununla birlikte, Avusturya Almancasında "Kren" ve Almanya'nın geri kalanının "Meerrettich" dediği yaban turpu isteyebilirsiniz.

Sonra öğle yemeği için biraz sosis ve patates salatası için alışverişe gittiniz diyelim...

Almanya'da "Kartoffeln" satın alırken, Avusturya'da "Erdäpfel" (Fransızca pommes de terre'ye benzeyen toprak elmaları) satın alırsınız...

Bölgesel farklılıklardan bahsetmişken, Kuzey'de patatesli salata genellikle mayonezle yapılırken, Güney'de ise yağ ve sirke kullanılır.

Ve akşam yemeği için - mantar soslu güzel bir Knödel... Almanya'nın çoğunda Pilze - Champignons (bir çeşit mantar), belki de Pfifferlinge satın alacaksınız. Ama Bavyera'da değil. Orada mantarlara Schwammerln denir ve chanterelles ise Reherl olarak geçer.

Belki yanında kızarmış tavuk istersiniz. Bir Brathähnchen isterseniz genel olarak anlaşılacaksınız, ancak Bavyera Reherl'iniz Güney Bavyera ve Avusturya'da bir Hendl ve Kuzey Bavyera'da bir Gockel veya Gickel ile yenecekken, kuzeydoğuda İsviçre'de bir Broiler aranırken bulabilirsiniz.

Almanca birleşik isimler sanatında nasıl ustalaşacağınızı buradan öğrenin ve bu blogda kendi başınıza Almanca dersleri almak için Almanca öğrenme uygulamaları bulun.

Almanca Saati Söylemek

Akşam yemeğine arkadaşlarınızı davet edeceksiniz diyelim. Zaman belirlerken “viertel neun” ya da “halb zehn” gibi kafa karıştırıcı bazı saat ifadeleriyle karşılaşabilirsiniz.

Almanca'yı akıcı bir şekilde konuşmayı öğrenirken, muhtemelen zaman işleyişinin tüm "viertel vor" ve "viertel nach" yönlerini öğrenmişsinizdir. Ancak ara sıra sekiz buçuk yerine yarım dokuz ("halb neun") derken bunu hala garipseyebilirsiniz...

Kötü bir haber verelim... Almanya'nın bazı bölgelerinde bu tarz saat ifadeleri biraz daha zordur. Dokuz buçuk, dokuzun yarısı olduğunda, “dreiviertel neun” dokuza giden yolun dörtte üçü ("drei Vierteln") ve dolayısıyla 8:45'tir. Bu nedenle, "Viertel neun" ("vor" veya "nach" olmadan) saat dokuzdan 8:15'e kadar geçen sürenin dörtte biridir.

İyi bir Almanca aksana sahip olmak istiyorsanız mutlaka bu makalemizi okuyun.

Pembe çalar saat
Almanca saati söylemek de bölgesel olarak değişir. | Kaynak: Pexels

Ama ya 8:20 veya 8:40'tan bahsediyorsak? Almanya'nın çoğu buna “zwanzig nach acht” diyecek. İsviçre Almancasında ise “zwanzig ab acht” denir. Eski Doğu Almanya, Bavyera ve Avusturya'da durum daha farklı... Buralarda size “zehn vor halb neun” şeklinde saati söyleyebilirler. Yani on (dakika) ile dokuz buçuk”...

Almanya'nın Farklı Bölgelerinde Selamlaşma

Umarım arkadaşların belirlenen zamanda gelirler. Kibar bir ev sahibi olarak, elbette onları selamlayacaksınız. “Guten Tag” her yerde kabul edilebilir, ancak hırslı bir Almanca öğrencisi olarak, konuştuğunuzu göstermek istersiniz.

"Merhaba" anlamına gelen “Hallo” oldukça evrenseldir, ancak İsviçre'de sadece insanları oldukça iyi tanıyorsanız kullanmalısınız. Diğer seçenekler şunlardır:

Moin

Hamburg'da ve kuzey Schleswig-Holstein ve Luxemburg'da “Moin” genel selamlamadır, bazen ikili şekilde (“Moin-Moin”) veya daha modern biçimiyle “Moinsen” edebilir. Moinsen genellikle gençler arasında yaygındır.

Dünyanın Almanca konuşulan diğer bölgelerinden insanlar genellikle öğleden sonra saat 4'te neden günaydın denildiği konusunda kafa karışıklığı yaşayabilirler. Bunun bir nedeni de “moin”in “Morgen”in bir kısaltması olduğunu düşünmeleridir.

Aslında bu, pek çok selamlama gibi, yerel bir dil olan Plattdeutsch'ta iyi günler anlamına gelen “moin dag”ın kısaltılmış versiyonudur. Hamburg'da sık sık bir "Moin!" yanıtını verirsiniz. "Moin moin" ile de daha etkili bir şekilde iyi günler dileyebilirsiniz...

Norther Rheinland-Pfalz, Hessen ve Rheinhessen'deki “Guude” selamı da buna benzerdir. “Gute(n Tag)”ın yerel dialekt biçimidir. Batı Almanya'nın diğer bölgelerinde bu, "Tach" (Tag) yerine kısaltılmıştır.

Özellikle gençler arasında popüler olan Almanca sokak diline göz atın.

Servus

Saarland'dan Avusturya'ya kadar, bir “Servus!” ile karşılanabilir ya da uğurlanabilirsiniz. Bu kelime Latince'den gelir ve aslında "hizmetinizdeyim" demektir. Alman komedyen Michael Bully Herwig, batı parodisi “Der Shuh des Manitu”da komik efekt için bunu kullanarak ifadeyi daha popüler hale getirmiştir.

Grüß (dich) Gott

Genelde Kuzey Almanya'da yaşayanlar Bavyera'ya geldiklerinde ve hayatlarında ilk kez "Grüß Gott" (tam anlamıyla "Tanrıyı selamla") ile ifadesi ile karşılandıklarında biraz şaşırırlar.

Ancak Bavyeralılar sizden Tanrı'ya gidip merhaba demenizi istemiyorlar, bunun yerine, aslında “grüße dich Gott”un kısaltılmış bir biçimini kullanarak tatlı bir dilekte bulunuyorlar. Bu, İsviçre'de Gruezi (grüß dich) veya Gruessech'e (grüß euch, çoğul) olarak da kullanılan bir ifadedir.

Fransız Selamları

Almanya'nın uzak Batısı, Fransızların çok fazla etkisine maruz kalmıştır.

"Salli", İsviçre'de de kullanılan bir Baden ve Saarland selamıdır ve Fransızca Salut kelimesinden gelir. Ancak Lüksemburg ve Alsas'da genelde direkt "Bonjour" denir.

Almanca telaffuza dikkat ederek dilde akıcılık kazanmak için tavsiyelerimize göz gezdirin.

Alman pazarı meyve sebze
Almanya'da alışveriş yaparken alacağınız ürünlerin ismi bölgeye göre değişebilir! | Kaynak: Pexels

Almanya'daki hayata entegre olmanıza yardımcı olacak Almanca konuşma dilini öğrenmeniz elbette önemlidir. Ancak, Almanya'da çalışmayı ya da okumayı planlıyorsanız, yaşayacağınız şehirdeki insanların Almanca aksanına dikkat etmenizi tavsiye ederiz. Aynı dilin farklı lehçeleri hakkında bilgi sahibi olmak son derece eğlenceli olabilir.

Almanca'da Vedalaşmak

Vedalar her dilde hüzünlüdür ama Almanca'da en azından birden fazla seçeceğiniz var!

“Auf Widersehen!” evrenseldir ve "görüşmek üzere" gibi bir anlamı vardır. Telefondaysanız, "gören" yani duymak fiilinden oluşmuş “Auf wiederhören” ifadesini de duyacaksınız! İsviçre Almancası versiyonu “uf wiederluege”dir.

Aslında daha çok Kuzey'e özgü bir şeyken, bugünlerde neşeli bir “Tschüß!” ifadesini her yerde duymanız mümkündür.

Bu ifadenin farklı formlarını öğrenmenizi de tavsiye ederiz.
Daha neşeli bir hava için Tschü-üß, Rheinland'da Tschööö, Doğu Almanya'da Tschüssi ve Swabia'da Tschüssle kullanılır.

Kendi Almanca birleşik kelimenizi yaratmak için tıklayın!

Almanca öğrenirken, dilin farklı lehçelerine ve aksan farkına meraklıysanız sizi çok eğlendirecek bilgilerle karşılaşacaksınız. Türkçe kullanımındaki bölgesel farklılara hepimiz hakimiz ve farklı bir aksan duyduğumuzda konuşan kişinin hangi bölgede yaşadığını az çok tahmin edebiliyoruz. Özellikle Almanya'da yaşamaya karar verirseniz çok geçmeden siz de Almanca'nın farklı lehçelerini aynı Türkçe'de olduğu gibi birbirinden ayırabilecek seviyeye geleceksiniz!

Makalemizi sonlandırırken sizi "Tschüß, auf Wiedersehen, Pfiaddi ve ba-ba!" ifadeleriyle uğurluyoruz! Superprof aracılığıyla Almanca özel ders alarak siz de Almanca öğrenirken bu tarz bölgesel lehçeleri keşfedebilirsiniz.

Görüşmek üzere...

>

Özel ders öğretmenleri ve öğrencilerini buluşturan platform

İlk ders ücretsiz

Bu yazıyı beğendiniz mi? Puanlayın!

5,00 (1 puanlama)
Loading...

Nazlı Ece

Merhaba! Ben Nazlı. Farklı kültürlere ve dillere ilgi duyan bir çevirmenim. Bununla birlikte Avrupa Çalışmaları alanında da aktif bir sekilde makale yazıyorum ve çeşitli bloglarda içerik üretiyorum. Kısacası yazmak ve çevirmek benim en büyük hobilerimden!