Bir kurs ortamında Fransızca öğrenmek farklı bir dünya, gerçek hayatta Fransızca konuşmak ayrı bir dünyadır. Fransızca argo, Fransızca kursunuzda öğrendiklerinizden genellikle oldukça farklıdır ve basit yerel deyimler bile kafa karıştırıcı olabilir. Türkçe öğrenen bir Fransız'ın "etekleri zil çalmak" deyimini duyduğunu düşünün. İşte tıpkı Türkçe'de olduğu gibi Fransızca'da da deyimler ve konuşma dili oldukça farklıdır.

Size yardımcı olmak için, dil yolculuğunuza başlamanıza yardımcı olacak bazı yaygın ve konuşma diline ait Fransızca ifadeler ve deyimleri bu yazıda derledik. Fransa gezinizde size yardımcı olacak temel Fransızca kelimeleri ve başlangıç ​​seviyesindeki Fransızca kursunuzda öğrenmemiş olabileceğiniz Fransızca ifadeleri ele alacağız. Bunları eğlenceli yöntemlerle de öğrenebilirsiniz. Bunun için yaratıcı Fransızca oyunlarına göz atabilirsiniz.

En iyi Fransızca öğretmenleri müsait
Fahimeh
5
5 (22 yorum)
Fahimeh
₺100
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Elian / reyhan
5
5 (10 yorum)
Elian / reyhan
₺75
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Gökhan
5
5 (11 yorum)
Gökhan
₺300
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Doga
5
5 (6 yorum)
Doga
₺200
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Bahadır
5
5 (5 yorum)
Bahadır
₺85
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Sevim
5
5 (5 yorum)
Sevim
₺140
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Aysu
5
5 (16 yorum)
Aysu
₺85
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Irem
5
5 (8 yorum)
Irem
₺90
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Fahimeh
5
5 (22 yorum)
Fahimeh
₺100
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Elian / reyhan
5
5 (10 yorum)
Elian / reyhan
₺75
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Gökhan
5
5 (11 yorum)
Gökhan
₺300
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Doga
5
5 (6 yorum)
Doga
₺200
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Bahadır
5
5 (5 yorum)
Bahadır
₺85
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Sevim
5
5 (5 yorum)
Sevim
₺140
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Aysu
5
5 (16 yorum)
Aysu
₺85
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Irem
5
5 (8 yorum)
Irem
₺90
/saat
Gift icon
İlk ders ücretsiz!
Başlayın

Fransızca Temel Gündelik Sözcükler ve Deyimler

Fransa'yı ziyaret etmek istiyor ve orada kaba görünmek istemiyor musunuz? İşte günlük kullanım için en yaygın kelime ve ifadelerden bazıları.

Fransız selamları

İyi bir ilk izlenim bırakmak için günlük Fransızca ifadeler öğrenin.

Biriyle tanışırken, “Merhaba, nasılsın?” Diye sormak isteyeceksiniz:

  • Bonjour, comment allez-vous? (resmi), ça va? (samimi)
  • Veya:Allez-vous bien? Karşıdaki kişinin bir sorunu olduğunu biliyorsanız.

Birine günaydın, tünaydın veya iyi akşamlar diyebileceğiniz Türkçe'nin aksine Fransız selamları yalnızca tüm günü kapsar. Sadece günün sonunda birine Bonsoir dileyebilirsiniz, ama bu asla "iyi akşamlar" anlamında değil. Bonsoir "iyi geceler"e daha yakındır; bunu akşam çıkarken veya yatmadan kısa bir süre önce söylersiniz.

Bonne nuit sadece yatmadan hemen önce kullanılır.

Gün boyunca, ayrılırken Fransız arkadaşlarınıza şunları söyleyeceksiniz:

Au revoir! (kelimenin tam anlamıyla, "birbirimizi tekrar görene kadar.")

Bir yere gidiyorlarsa ve “iyi yolculuklar” demek istiyorsanız, onlara şunu söyleyin: Bon voyage!

"Lütfen" ve "Teşekkürler" için Fransızca İfadeler

Elbette, Yeni Başlayanlar için herhangi bir Fransızca sınıfı, "lütfen" ve "teşekkür ederim" gibi temel Fransızca ifadeleri içerecektir, yine de üstünden geçmek adına işte burada bir listesi:

Bir Fransız'la karşılaştığınızda ona cinsiyeti açısından aşağıdaki şekillerde hitap edebilirsiniz:

Parlez-vous Francais?

İlk Fransızca derslerinizde ironik bir şekilde ilk öğrendiğiniz ifadelerden biri de "Fransızca biliyor musunuz?" anlamına gelen "Parlez-vous Francais?" olacaktır.

Saçmalığın daniskası! Onlar biliyor olabilirler fakat siz bilmiyorsunuz; bu belli bir şey. En azından şimdilik bilmiyorsunuz...

İşte daha çok işinize yarayabilecek bazı ifadeler:

  • Pardon, Türkçe biliyor musunuz? Pardonnez-moi, parlez-vous turquie?
  • Adınız/ adın ne?

Quel est votre nom? (resmi)
Comment t’appelles-tu? (samimi)

  • ....'yı nerede bulabilirim?

Où puis-je trouver ….?

  • Fiyatı ne kadar?

Combien cela coûte-t-il?
Combien ça coûte? (günlük dil)

  • ....'da durur mu?

Est-ce-qu’il s’arrête à….?

  • Kayboldum. Nerede olduğumu gösterebilir misiniz?
Yüzde elli indirim etiketi.
Combien ça coûte? dediğinizde "Kaç para?" demiş olursunuz. | Unsplash

Je suis perdu. Est-ce-que vous pourriez me montrer où je suis?

  • Fransızca menü yerine İngilizce'sini alabilir miyim?

"Avez-vous une carte anglaise plutôt que française?

Aşağıdaki tabloda temel Fransızca soru kelimelerini göreebilirsiniz:

Yönleri ve zamanı anlamak için  kullanılanFransızca kelimeler hakkında

Tabii ki, sorunuzun cevabını (elbette kusursuz bir Fransızca telaffuzla soracaksınız) anlayabilirseniz yardımcı olur.

Yönlerde kullanılan kelimelerin bir listesi:

Fransızca konuştuğunuzda, Fransızların AM ve PM kullanmadığını unutmayın, 24 saat dilimi kullanılır, bu nedenle öğleden sonra saat beşte "dix-sept heures" duymayı bekleyin.

  • Un quart d'heure = bir saatin çeyreği
  • Une demi heure = yarım saat

Randevu almanız gerekiyorsa, Fransızca haftanın günlerinin isimlerinin yer aldığı bir liste burada. Ve Fransız kültürü hakkında daha fazla bilgi edinmenizi istediğimiz için size onların etimolojisini de vereceğiz. Haftanın günlerinin Farsça Arapça'dan geldiği Türkçe'den farklı olarak, Fransızca hafta içi günleri Latince atamalar + Dies (Fransızca, Portekizce gibi, ağırlıklı olarak yerel Latince'den türetilen bir Roman dilidir) üzerine kuruludur. Fransa'nın ilk kralları tarafından konuşulan bir Cermen dili olan Frankish'ten etkilenmiştir).

  • Lundi (İngilizce ile aynı: Moon-day, Luna-dies)
  • Mardi (Mars'ın günü)
  • Mercredi (Merkür günü)
  • Jeudi (Juno'nun günü)
  • Vendredi (Venüs'ün günü)
  • Samedi (Sambati ölür, Yahudi Şabat gününün adı)
  • Dimanche (Dominicus, Hristiyan Şabat Günü)

Burada nasıl telaffuz edildiklerini duyabilirsiniz.

Fransızca Dersinde Size Öğretmedikleri Fransızca Sohbet İfadeleri ve Deyimler

İster Fransa'ya seyahat etmeyi planlıyor olun, ister bir süredir Fransa'da yaşıyor olun (ya da dile hakimiyetinizi geliştirmek için düzenli olarak Fransızca filmler izleyin), Fransızca deyimlere rastlayacağınızdan emin olabilirsiniz. Bilirsiniz bunlar, Fransızca kelime derslerinden her kelimeyi bildiğiniz, ancak yine de anlamını anlamadığınız ifadeler.

Burada bir ders kitabından ziyade ana diliniz gibi Fransızca konuşmayı öğreneceksiniz. En iyi dil öğrenim yöntemlerinden biri de o dilde sık kullanılan deyim ve ifadeleri ezberlemektir.

Türkçe konuşanların bilmesi gereken kelimeler ve ifadeler

İşte Fransızca film izlerken veya Fransızca haberleri izlerken ya da okurken karşılaşacağınız, ancak çevirisini bulması zor olan bazı kelimeler. Başka bir deyişle, Fransızca sözlükleriniz size bu yaygın sözcüklerin anlamlarını (ve Hint Avrupa kökenli olduklarını) söyleyebilir, ancak kullanımlarını pek açıklamaz:

  • du coup
    Bu yaygın kelimeler bir cümlenin başında gelir ve bir etkiyi belirtir. Bazen İngilizce “kısaca” gibi de kullanılabilir.
    Mon reveil n'a pas sonné ce matin. Du coup, j'ai été en retard.
    Alarmım bu sabah çalmadı. Böylece geç kaldım.
  • Quand meme
    Bu kelimeler "sonuçta hala" anlamına gelebilir (J'ai quand même pu prendre le bus - Yine de otobüse binmeyi başardım), ama aynı zamanda kızgınlığı ifade etmek için de kullanılabilir:
    C'est quand même pas drôle d'avoir à se dépêcher le mâtin.
    Sabahları acele etmek zorunda kalmak çok can sıkıcı.

Et puis ils ont augmenté le prix du ticket. Non mais quand même!
Üstelik bilet fiyatlarını da yükselttiler. Açıkçası!

(Et puis - “ve böylece”, “ayrıca”, “dahası” bu ifadelerden bir diğeri…)

  • bref
    “Kısaca” anlamına gelen bir kelime, özetlemek için kullanılır:
    Réveil cassé, énervée, artı d'argent pour le déjeuner - bref, la journée a bien commencé!
    Alarm bozuldu, sinirlendi, öğle yemeği için para kalmadı - güne ne güzel bir başlangıç!
  • Ça roule?
    Comme d’hab!

Ça te dit?
Fransızca konuşurken Ça te dit? şeklinde sorduğunuzda (size hitap ediyor mu?) başka birinin bir şeyi yapmaktan memnun olup olmadığını anlamaya çalışmış olursunuz.

On va au resto. Ça te dit?
Restorana gidiyoruz. Uyar mı?

N'importe quoi
"Her neyse, herhangi bir şey" anlamına gelse de, "n'importe quoi" Türkçe'de en iyi "boş" kelimesiyle ifade edebiliriz. "Boş iş" "Boş yapmak." gibi.

Mais il dit n’importe quoi!
Boş konuşuyor.

Fransızca'da da Türkçe'de olduğu gibi "Boş" yapabilirsiniz.

Il fait n'importe quoi! ya bir işi doğru yapmadığı ya da tembellik edip hiçbir şey başaramadığı anlamına gelir. Birisi Fransızca kelimeleri telaffuz edildikleri gibi heceliyorsa, il fait n'importe quoi.

Hayal kırıklığı ifade eden Fransızca ifadeler

Rahatsız olmuş insanlardan duyabileceğiniz bazı Fransızca deyimler:

Fransızca konuşan biri Ça me gonfle derse, “Bundan çok sıkıldım” şeklinde tercüme edilebilir. Sizi gerçekten rahatsız eden her şey için kullanılabilir. Oldukça tanıdık ve ça m'énerve'nin karşılığı. Örneğin, kedi sürekli olarak Fransızca dilbilgisini açıklayan bilgi kartları yığınınızı devirdiğinde hissettiğiniz rahatsızlığı ifade edebilir. Bu Fransızca deyimlerin eşanlamlıları ras-le-bol/la cafetière (bardao - ve yakında taşacak; bardağı taşıran son damla) ve j'en ais marre'dir.

Avoir le cafard, Türkçe'de birebir çevirisi hamamböceğine sahip olmaktır ancak anlamsal olarak hüzünlenmeyi anlatır. Bu ifadenin ilk olarak Fransız şair Baudelaire'in Les fleurs du mal adlı kitabında kullanıldığı ve iç karartıcı olan haşerelerin istila ettiği kötü yaşam koşullarından türetildiği varsayılmaktadır. Fransızca telaffuzunuzun gelişmediğini fark ettiğinizde "hamamböceğiniz olabilir", her zaman yanlış zamir kullanıyor ve hala zarfı nereye koyacağınızı bilemediğinizde de "avoir le cafard".

Avoir la moutarde qui lui monte au nez, “burnuna hardal girmesi” giderek daha fazla sinirlenmek demektir. Burnuna hardal soktuğunuzda hissettiğiniz gibi. Veya Fransızca fiillerin çekimlerini öğrenirken veya Fransa'nın güneyindeki Fransız aksanlarını deşifre etmeye çalışırken de bu duruma düşebilirsiniz.

Pencereden bakan ve ağlayan çocuk
"Ça me gonfle." ifadesi bir şeylerden bıktığınızı, rahtsız olduğunuzu ve bardağı taşıran son damla olduğunu ifade eder. | Unsplash

Bu ruh halindeki biri, sorularınıza şu şekilde yanıt verebilir:
“Mêle-toi de tes oignons!”, “(kendi) soğanlarına iyi bak!” - kendi işine bak. Daha önce sömürgeleştirilmiş ülkelerin sakinleri, muhtemelen Fransız kültürünü onlara empoze etmek yerine, soğanlarına Fransa'nın bakmasını ve onları yalnız bırakmasını diledi.

On dakika boyunca ne demek istediğinizi ifade etmek için Fransızca doğru sözcükleri bulmaya çalıştıktan sonra, “Laisse tomber” yani "aman boşver" diyebilirsiniz.

Fransızca konuşanlar “Revenons à nos moutons” “koyunlarımıza geri dönelim” diyorlarsa, kırsalda bir yürüyüşten bahsetmiyorlar - sadece konuya geri dönmekten bahsediyorlar!

>

Özel ders öğretmenleri ve öğrencilerini buluşturan platform

İlk ders ücretsiz

Bu yazıyı beğendiniz mi? Puanlayın!

5,00 (1 puanlama)
Loading...

Beste

Jack of all trades master of none. Her an her şey ilgi alanına girmiş olabilir. Bir bakmışsınız ilgi alanından çıkmış. 1 hafta önce toplama bilgisayar kurarken şimdi mantı açmanın inceliklerini öğreniyor olabilir. Bilgi çöplüğü, ilgi alanı tüketicisi.